图片 1

英语学习好的学生大多数法语的学习成绩也不错,汉语和英语中的哪些知识可以引起正迁移

  ■
我认为作为一名教师,只有深入理解自己所教授专业的特殊性,才能更好的基于这些特殊性或者困难,明确自己的教学目标,找到解决困难的方法,更加有的放矢的指导好日常的教学工作。

引言 中国论文网
外语是一门实践性较强的综合性学科。如今法语作为一门重要外语语种走进了越来越多高校的第二外语课堂。在二外法语教学中,很多学生在开始的学习阶段对法语有种新奇感,学习积极性较高,但是随着学习内容的加深,有些学生逐渐失去学习兴趣。如何利用初学阶段时期学生的学习热情,培养学生学习法语的兴趣,转变传统固定的二外教学模式,研讨出针对高校第二外语法语教学的改革方法,搞好二外教学,培养具备语言交际应用能力的学生,以适应社会对多语种型人才的需求是势在必行的。
一、高校二外法语教学的现状
首先,关于二外法语课程的开设。目前我国一般只在各高等院校英语专业中开展第二外语法语教学。一般为英语专业学生从大二下学期开始必须选择一门二外,其中选修法语的人数近几年已增至一半。二外法语教学开设四个学期,从大二下学期到大四上学期,每学期64学时,周学时为4学时,总共256学时。预期通过四个学期的学习后,使学生达到基本的法语听、说、读、写的能力,具备一定的法语语言交际和运用能力。但是许多高校对二外法语教学的重视程度参差不齐,课时安排达不到既定课时安排的数量要求,教师传统的二外法语教学模式,加之学生对二外法语学习的目标不尽相同,使得二外法语教学的开设达不到预想的效果。
其次是英语负迁移的影响。“语言迁移”是一个教育心理学术语。它是指一种语言对目标语言学习产生积极或者消极的影响,积极的影响被称为正迁移,消极的影响被称为负迁移,二语习得研究中为“母语迁移”。现阶段高校中二外法语教学的对象多为英语专业的学生。由于英语与法语更接近,学生们常常会更多地受到英语的影响,所以在法语的学习中,既有“母语迁移”,又有“英语迁移”,后者甚至大于前者。英语与法语同属印欧语系,两种语言相互融合的历史源远流长。但英语的语音、语法特点及语言思维形式在学生心目中已经根深蒂固了,由于英、法同属拼音文字,又同属印欧语系,因此不可避免地受到已经先人为主的英语的影响,法语和英语开始了拉锯战。一般来说,当英语与法语相同或相似时.多会产生正迁移。当两种语言不相同,特别是似同又不完全相同的时候,便容易产生负迁移。笔者在教学中发现:英语学习好的学生大多数法语的学习成绩也不错,其中英语正迁移的作用是不可忽视的;同时也有不少学生感叹,法语常与英语混淆,学习起来很难,甚至有不少的同学在语音阶段还未结束之时就开始打退堂鼓,很多同学在两种语言的交锋中无所适从,于是学习兴趣下降,甚至有人为了不影响自己的英语学习,而放弃了法语学习,这正是英语负迁移的结果。
二、高校二外法语教学的缺陷
首先,相对于《大学法语教学大纲》的教学目标,多数高校二外课时偏少。个别高校课时更是远远小于这个数字,这样实际的教学内容远远达不到大纲和考研的要求。但是法语知识体系又较复杂细腻,使得学生只以考试通过为目的,二外法语教师一味注重讲解语法、词汇等考试相关内容,忽视了口头表达,听力理解和法语相关文化的摄入,使得二外法语课堂教学机械而又沉闷。
其次,二外法语教材多样又缺乏统―性,并且音像教辅资料较匮乏。目前多采用的教材有《大学法语》,《公共法语》,《简明法语教程》等。各教材编排体系不同,且词汇和语言侧重点也有差异。再加上英语专业学生将来在参加研究生考试时,还必须研读所报考学校的法语教材。另外,教学辅导书,练习及音像教材也相对匮乏,十分不利于学生自学与提高,使学生的学习完全被限制在课堂上,无法提高学习兴趣。
再者,教育模式老化,教学方式单一,教学手段陈旧。由于学生对二外法语重要性的认识不够充分,致使很多老师在教学中对新的教育模式、教学方法和教学手段缺乏积极性,大部分老师还是延续了传统的以教师为中心、以课堂为中心、以教科书为中心教育模式。在教学方式上也是以老师的直观讲解为主,学生创造性学习为辅,新的教学手段是少之又少。许多二外法语教师只用一本教材和一面黑板驾驭课堂,至于多媒体等新的教学手段无人问津。这一方面是由于老师缺乏主动性,另一方面却反映了教育资源的匮乏和对二外法语教育的重要性缺乏必要的认识。
三、改善高校二外法语教学缺陷的措施
首先,保证充足的二外法语课时量。由于法语知识体系严谨细腻,且作为二外学习使得法语在学生中的重视程度不高,因此为了能够达到较好的教学和学习效果,充足的二外法语教学量是前提。只有严格按照既定课时开展二外法语教学,才能使得知识的讲解详尽和充分,使学生通过两年的二外法语学习,能够具有初步的听说读写译能力,能够初步掌握法语的基本知识和基本技能,并为进一步学习法语打下语言基础。
其次,合理运用现有的教材和教辅资料。目前高校二外法语教材版本多样,教辅资料也相对匮乏,教师要根据学生实际情况选择合适的教材。一方面要有利教师组织教学,另一方面还要便于学生自学。笔者认为好的二外法语教材所选课文要篇幅适中,语言时代感强,不单要有较为详细的词汇语法讲解,还要能展示法国文化,且图文并茂,练习丰富多样,安排有听说环节,且配有教学光盘,这样的教材更能激发学生的学习兴趣,使教师课堂教学更高质高效。
再者,提高二外法语教师自身素质和专业水平。其一是加强英法对比教学。有些二外法语教师为了减少英语的干扰,主张课堂上不涉及英语,或者在语音学习阶段要求学生暂时忘却英语;有些法语教师想运用英语辅助教学,但因为英语水平的约束无法给与学生准确的解答,力不从心。学生只能凭借自己的学习方法和理解能力去建立不完善和不准确的双语对比体系和认知策略。语言学家认为,语言迁移的范围、内容、条件和方法必须通过对比分析才能真正弄清楚。通过比较两种语言,便可发现两者之间的差异,并预测可能出现的错误。这样,课堂上即可以通过重点讲解或练习等帮助学习者克服母语知识负迁移所引起的学习上的困难。因此,在“英语迁移”越来越明显的今天,教师应该通过对法语和英语两种语言的对比分析,帮助学生确定法语学习的难点和重点,因势利导,即研究英语,引导、帮助学生归纳两种语言存在的相同点和不同点,尤其是既相同又不完全相同点,以便建立完善、准确的双语对比体系和认知策略。其二是丰富教学方法和手段,改变传统的教学模式。二外法语教师除了必须具备教师道德和专业知识外,还要有广博的知识面,要有更新和创新意识,具备为学生服务的思想,以学生为中心,以社会需求为中心,采用各种教学方法,相互交流,确定一种较佳的课堂教学模式。教学中要一改过去“一支粉笔,一本教材,一言堂”的做法,设计出知识性、趣味性、视听加音乐的立体与互动式的课程方案。利用先进的教学手段,外语教学将会起到事倍功半的效果。
四、结束语
当今社会正不断发生变化,语言也是随社会的发展而不断变化的。因此二外法语教学同样也要与时俱进。本文浅析了高校二外法语教学现状和存在的缺陷后,针对此提出了几点改善高校二外法语教学缺陷的措施。希望能对高校二外法语教学有所帮助和参考,使更多的从事二外法语教学的教师有所思索,对高校二外法语教学尽绵薄之力。

  ■
汉语和英语中的哪些知识可以引起正迁移,哪些可以引起负迁移呢?如何最大程度地促进正迁移,减少负迁移,这就需要我们法语教师对这几种语言的结构和作用特点有系统和深刻的认识,同时具备相当程度的语言学和心理语言学知识。

  ■
一国的语言是照亮这个国家文化的一盏明灯,是体现这个国家历史传承,社会文化的一面镜子,是该民族的集体性格特征,共有价值观念不断积淀的反映。

  ■只有充分重视培养学生包括文化能力在内的交际能力,
才能灵活恰当地使用法语进行交际, 避免在涉外活动场合常犯“文化错误”。

图片 1

结缘法语

  自己学习法语之前,常常听人说“法语是这个世界上最美丽的语言”,从思想上,从内心底一直对这种语言充满了向往。在自己开始学习法语之后知道法语是全球9000万人的母语,18000万人的第二语言,其运用范围相当广泛,因此认为选择法语这样一门优雅的、轻柔动听的并且使用广泛的语言作为专业学习是一项明智之举。随后,随着自己法语学习的不断深入和与法国人日益频繁的接触和交往,我更深入地体会到法兰西民族独特的民族特性。与含蓄而内敛,依靠直觉和直观思考,把个人、自然和社会看作一个统一体的中国人以及彬彬有礼但冷漠倨傲,有着无与伦比的历史的连续感,时刻沉醉在郁郁寡欢和自我克制之中,但似乎历来就对周围世界的发展基本上无动于衷的英国人不同,法国人认为自己是世界上唯一真正开化的民族:外向、奔放,热衷于一切引起轰动、令人震撼的、喧嚣的、诱人的事物。

  成为法语教师后得知在全国226个本科专业中,法语专业的初次就业率排名前10位。而且由于国内对法语人才不断增长的需求,培养出德、智、体、美全面发展,具有扎实的法语语言基础,深入了解法国及法语国家的政治、历史、经济、文学、文化及风土人情等各个方面的知识,具有创新和实干精神,能在外事、经贸、旅游、文化、新闻出版、教育和科研等部门从事翻译、研究、教学和管理等工作的法语高级专门人才,这是每位法语教师的责任,顿时觉得自己的工作无比的神圣起来。有资料显示,至少175所高校开设了法语课程,法语的学习和教学正逐步引起更大的关注,并且将更进一步在专业选择中普及。面对这样的数据和作为一位对自己有一定要求的高校法语教师,我经常在反思面对国际化和互联网背景,面对日趋受到重视的法语教学,中国社会对法语教师的专业素质会提出哪些新的要求呢?

  法语教学的思考

  作为一个普通的教育工作者,我深知教师的思想境界、人品修养、道德情操等,将对学生产生深远的影响。在中国,教师被冠以“人类灵魂的工程师”的称号,教师的一言一行将对学生良好的品格和道德的培养起到至关重要的作用。教师的言行举止,举手投足,品格道德将被学生不断的吸引和引导着学生。学生往往会将对教师的喜爱和尊敬转化为对该教师所教授的那门学科的喜爱。作为外语老师,我们经常能够发现学生通常会将对某位教师的喜爱转化为对于这位教师所教授的那国语言的喜爱,从而变成学习这门语言的动力。知道这些,我深感自己的责任重大,时常提醒自己需要注意自己的言行修为,不能由于自己的一时言行失当而毁了某位学生对于法语这门语言的热爱。当然,外语教师的教学与一般学科的教师相比具有一定的特殊性。由于在日常的工作中每天接触到的都是他国语言文字和社会文化,我觉得自己更应该在日常的教学活动中对法国的民族文化历史积淀进行去其糟粕、取其精华的加工处理,
使自己同时具有汉语和法语国家的优秀的道德品质,思想素质和良好的行为规范,进而运用自己良好的思想和行为对学生进行潜移默化的影响,使学生在学习法语的同时能够借鉴和吸纳法兰西民族某些良好的思想、良好的品德和良好的行为举止。诚然,像法语这样的小语种教学与汉语教学和英语教学相比,更是呈现了一些特殊性或者说是困难。我认为作为一名教师,只有深入理解自己所教授专业的特殊性,才能更好的基于这些特殊性或者困难,明确自己的教学目标,找到解决困难的方法,更加有的放矢的指导好日常的教学工作。因此,我常常在想法语教学的特殊性到底是什么呢?通过日常的梳理,我大致认为法语教学的特殊性具体表现在以下三个方面:

  一是,法语教学与其他学科教学不同,它的展开很大程度上依赖于社会和语言环境。中国人所处的社会文化环境和语言环境对法语教学产生了一定的负迁移作用。我们在研究中国人进行法语学习所面临的问题时应注意区分两种不同的学习环境,一种是在法国社会文化中学习法语,另一种则是在中国社会文化中学习法语。在法国社会文化背景中学习法语,学习者经历了社会文化适应的过程,处于学习法语的最佳环境,法语成为生存下去的第一必需,法语学习的动力和迫切程度不言自明,另外由于时刻“浸没”于全法文环境之中,身临其境,有机会多层次、多维度的全面广泛的与法语群体接触,在实践中体验法语的语义背景和语用场合,较易获得语言技能。而大部分的中国学生的法语学习过程都属于后者,也就是说在中国社会文化背景之下学习法语。我们的教学正是在第二种情况下进行的。在这种情况下,我们的学生无法亲临法语环境,没有机会经历社会文化适应的过程,没有非学不可和非学不能的生存的紧迫感。在这种情况中,法语教学一般是在学习者对法语一无所知的情况下开始的,由于缺少真实的法语环境,也由于法语不像越来越多的并且越来越早的充斥于我们日常生活之中的英语那样,一般我们没有太多的机会实际碰到相对丰富、生动、灵活的真实材料,因此大部分的语言输入依靠法语课堂。这种情况就使得法语教师显得尤其重要。我们法语教师不仅是学生法语输入的一个重要提供者,而且也是法语输入质量的控制者,更是法语输出质量的鉴赏者,对法语教学活动起着关键的作用。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章